Белорусский язык с 1 сентября 2010 года зазвучит по-новому. В соответствии с законом «О правилах белорусской орфографии и пунктуации» с начала следующего учебного года правила написания отдельных слов изменятся. По данным министерства образования Республики Беларусь, законопроект, в частности, расширяет принцип передачи «аканья» в словах иностранного происхождения, вносит изменения в написание сложносокращенных слов, расширяет применение «ў» в словах иностранного происхождения и упрощает правила переноса слов. Кроме того, он регулирует написание названий органов власти, организаций, предприятий, а также должностей и званий. Как отметили в Минобразования, новые правила орфографии и пунктуации белорусского языка будут вводиться постепенно. До 2010 года допускается использование и того и другого вариантов. Правила перехода на «новый» язык 1. Расширяется принцип передачи «аканья» при написании слов иностранного происхождения. Предлагается, например, писать: «трыа», «адажыа», «Токіа» вместо «трыо», «адажыо», «Токіо», как сейчас пишут белорусы. В словах иностранного происхождения на конце которых «-эр», «эль» с 1 сентября будет «-ар», «-аль»: «прынтар», «камп’ютар», «пэйджар» вместо «прынтэр», «камп’ютэр», «пэйджэр». 2. Расширяется применение «ў» в словах иностранного происхождения. Например, правильно будет писать: «ва ўніверсітэце», «пасля ўнікальнай аперацыі», «фаўна», а не «ва універсітэце», «пасля унікальнай аперацыі», «фауна», как пишем теперь. 3. В соответствии с современной языковой практикой вносятся изменения в написание сложных и сокращенных слов. Например, предлагается писать: «гаркам», «газпрам» вместо «гарком», «газпром». 4. В прилагательных с окончанием на «-ск(i)», созданных от собственных названий, мягкий знак не пишется: «чаньчунскі», «цяньшанскі» вместо «чаньчуньскі», «цяньшаньскі». 5. Регулируется написание названий органов власти, организаций, предприятий, учреждений, а также должностей, званий и титулов и т.д. с большой или маленькой буквы. 6. Будет введен новый параграф «Вялікая і малая літары ў назвах асоб, звязаных з рэлігіямі, у назвах міфалагічных і казачных герояў». С большой буквы предлагается писать личностные названия божеств в религиозных культах, а также все слова в словосочетаниях, которые содержат эти названия: «Бог», «Усявышні», «Святая Троіца» и т.д. 7. В начале и в середине слов звуковое сочетание [й]+гласная передается йотовыми гласными: «Нью-Ёрк», «Ёфе». 8. Регламентируется использование в белорусском языке глаголов иностранного происхождения с суффиксами «–ава- (-ява-)» і «–ірава- (-ырава-)»: «ліквідаваць», а не «ліквідзіраваць», «акліматызаваць», а не «аклімацізіраваць», но «камандзіраваць», а не «камандаваць», «будзіраваць», а не «будаваць» и т.д. 9. Из свода правил исключены следующие разделы: «Галосныя ў некаторых ненаціскных канчатках назоўнікаў», «Галосныя ў некаторых канчатках прыметнікаў і займеннікаў», «Галосныя ў ненаціскных асабовых канчатках дзеясловаў». Это обусловлено тем, что положения этих разделов относятся не к правописанию, а к словоизменениям и находят свое отражение в грамматике белорусского языка. 10. Введен новый раздел «Правапіс некаторых марфем», в котором систематизирован материал про правописание приставок и суффиксов. 11. Упрощены правила переноса слов, что соответствует современным издательским технологиям.
|